LECCIÓN TRES, DAI SAN KA, 第3課。
La palabra para Japón es: Nihon o Nipón にほん、にっぽん、日本。
Ni quiere decir “Sol” y Hon quiere decir “Raíz u Origen”, así que puede significar el nombre: “Origen del Sol”, por lo que se conoce a Japón como: “La Tierra del Sol Naciente”.
Pues bien, para indicar que una persona es nacida en Japón o es japonés, se usa el sufijo –jin 人, que significa “persona”. Pero antes, veremos algunas palabras relacionadas con este carácter 人、que se puede pronunciar: hito, nin, jin.
Hito como ya hemos visto, quiere decir “persona o gente”. Si lo que uno quiere es preguntar: “¿Quién es esa persona?”, se diría: ano hito wa dare desu ka. あの ひと は だれ です か。
Ano quiere decir: “ese o esa de allí”, pero al señalar a una mujer sería más correcto usar: onna no hito, おんな の ひと、y para señalar al hombre: otoko no hito, おとこ の ひと. Se debe tener cuidado al decir “Mujer” y “Hombre” usando solamente onna y otoko ya que por sí solo suenan insultantes.
Un hombre o el Hombre sería: otoko no hito 男の人。
Una mujer o la Mujer sería: Onna no hito 女の人。
Hay dos formas para indicar a las personas, -jin y –nin dependiendo de la demanda eufónica. Al usar el sufijo –jin junto con el nombre del país, este se convierte en nacionalidad y para contar la cantidad de personas se usa –nin.
Si usamos el sufijo –go ご、語 al final del nombre del país, este se convierte en el idioma de dicho país o lugar.
Veamos unos ejemplos:
País, Kuni 国、 Gentilicio, Jin 人、 Idioma, Gengo 言語。
Australia. Ôsutoraria. Ôsutoraria-jin. Eigo.
オオストラリア。 オオストラリア人。 英語。 ( * )
Brasil. Burajiru. Burajiru-jin. Porutogaru-go.
ブラジル。 ブラジル人。 ポルトガル語。
Canadá. Kanada. Kanada-jin. Eigo, /Furansu-go.
カナダ。 カナダ人。 英語、/フランス語。
Francia. Furansu. Furansu-jin. Furansu-go.
フランス。 フランス人。 フランス語。
Alemania. Doitsu. Doitsu-jin. Doitsu-go.
ドイツ。 ドイツ人。 ドイツ語。
América. Amerika. Amerika-jin. Eigo.
アメリカ。 アメリカ人。 英語。
Japón. Nihon. Niho-jin. Nihon-go. ( **)
日本。 日本人。 日本語。
Inglaterra. Igirisu. Igirisu-jin. Eigo.
イギリス。 イギリス人。 英語。
Colombia. Koronbia. Koronbia-jin. Supein-go.
コロンビア。 コロンビア人。 スペイン語。
Portugal. Porutogaru. Porutogaru-jin. Porutogaru-go.
ポルトガル。 ポルトガル人。 ポルトガル語。
España. Supein. Supein-jin. Supein-go.
スペイン。 スペイン人。 スペイン語。
Corea del Sur. Kankoku. Kankoku-jin. Kankoku-go.
韓国。 韓国人。 韓国語。
China. Chûgaku. Chûgaku-jin. Chûgaku-go.
中学。 中学人。 中学語。
………………………………………………………
(*) eigo idioma inglés, inglés, no se dice “Igirisu-go” y se aplica a todos los países que hablen este idioma como lengua oficial. En el caso de otros países, como en el caso de Colombia, su idioma oficial es el español y en Brasil el idioma es el portugués.
(**) nihongo los idiomas o nombres de países no occidentales como: China, Corea, Taiwán se escribe siempre en caracteres Kanji.
No hay comentarios:
Publicar un comentario