jueves, 2 de febrero de 2012

LOS CARACTERES HIRAGANA Y KATAKANA.

LOS CARACTERES HIRAGANA Y KATAKANA.

   Como se dijo antes, lo primero que un niño aprende al ir a una guardería es a escribir las palabras japonesas con los símbolos Hiragana, de una forma sencilla y jugando con tabletas con los símbolos de cada sílaba. Esto corresponde a enseñar a los niños españoles a escribir palabras como: MI MAMÁ ME AMA, AMO A MI MAMÁ.

   Una persona que sea analfabeta, puede aprender estos sistemas de escrituras en poco tiempo, y lo mismo puede aprender una persona extranjera. Por tanto, se puede llegar a escribir y leer escribiendo en Hiragana y en katakana sin necesidad de usar los Kanji si fuese este el caso.



El aprender estas escrituras, es la base fundamental para el extranjero para poder dar un paso adelante e ir aprendiendo poco a poco los kanji más básicos y de uso cotidiano.

Estos dos sistemas fueron creados por los japoneses y se usa junto con los Kanji originarios de China. Existen fonogramas sin ningún significado en especial o inherente. Cada uno de ellos representan una sílaba en el idioma japonés 日本語 y cada uno de ellos representan un único sonido.



El origen del Hiragana:

   Una vez que el kanji se introdujo en Japón, el pueblo japonés pudo comenzar a leer los textos y la literatura china y componer ellos mismos su propia literatura. Pero, se encontraron con un problema añadido, no todos los kanji eran aptos para su pronunciación o forma de hablar. Así que ellos intentaron adaptarlo a su propio idioma con los caracteres Man’yôgana. Se hicieron muchas adaptaciones y se necesitaron bastantes suplementos para hacer posible que se pudiera escribir japonés con los Kanji. El Hiragana fue uno de ellos y se escribe después del Kanji para modificar su significado y adaptarlo a las reglas gramaticales.



El origen del Katakana:

   El Katakana se creó para usar una parte de estos kanji que fueron usados como man’yôgana. La mayoría de los Kanji tienen una composición compleja. Cuando se usó el sistema Kanji como Man’yôgana se usaron primeramente las formas originales de los kanji, esto fue por el S. IX. Pero, esto también era bastante complicado para ser usado como un sistema de sonido fonético. A medida que pasaba el tiempo, estos cambios se normalizaron durante el S. X y llegaron a conocerse como Katakana.





                                            EL ESTILO ONNA-DE.

                                                           女手


    
   Durante el Período Heian (794 – 1185), la literatura clásica china se leyó ampliamente entre los nobles y los aristócratas de las corte de China. Fue que durante este periodo que los primeros elementos de la escritura japonesa comenzaron a escribirse por las mujeres aristócratas. En estas escrituras, se incluían los “Tanka” y otras formas de poesías así como otras prosas. A estas mujeres de la nobleza japonesa no les gustaban las formas tan rígidas del “Man’yôgana”. Así que ellas desarrollaron otras versiones más simplificadas de los Kanji que les permitían escribir con un estilo propio y peculiar y de forma libre. A estos primeros Hiragana se les conocieron como: “El estilo Onna-de, 女手”, que literalmente quiere decir: “A manos de las mujeres.

   Los Tankas y otras formas de literaturas y novelas fueron escritas por la mayor parte de las mujeres. Ellas se acostumbraron a escribir completamente en Hiragana.

Diferencias entre ambos caracteres:

   Al contario del Hiragana que se usa junto con el Kanji, el Katakana se usa inde-pendientemente. Su uso principal en la actualidad es para escribir palabras que se introdujeron al japonés de los idiomas extranjeros, especialmente los de influencias occidentales. Frecuentemente, el Katakana se usa para escribir anuncios publicitarios, telegramas, cartas de Menú, onomatopeyas o interjecciones en las revistas, comics, etc.



Reglas sobre el Hiragana y el Katakana:

   El idioma original japonés consiste en las combinaciones de sílabas semejantes a como se usan en el idioma español, por ejemplo:

   Luz = Hi-ka-ri, Pájaro = To-ri.

                                            LUZ. 光、ひかり、ひ か り。

                                                              Hikari,      hi     ka     ri

                                            PÁJARO. 鳥、とり、と り。

                                                                          Tori,    to    ri.

   Cuando los japoneses intentaron leer el chino, intentaron imitar la pronunciación original. Así que ellos torcieron algunos sonidos, como la “N” independiente y crearon sonidos como  “KYA” y “KYU” y estos sonidos entraron en el idioma japonés.



Los sonidos infligidos o torcidos:

   Este sonido se trajo al idioma durante la época o periodo Heian, afín de infligir un sonido nasal. Este sonido se representó con por la consonante independiente “N” que en Hiragana se escribe: y en Katakana: .

        Por ejemplo: Periódico se escribe Shi-n-bunしんぶん y rosa Pi-n-kuピンク, en Hiragana y Katakana. Hay que recordar que la ortografía japonesa no es como la española, en el sentido de que detrás de B y P se escribe con M. Los japoneses usan la N independiente antes de la B y la P si se requiere el caso.



Las sílabas palatales:

   Estas son sílabas compuestas que se pronuncian con el paladar. Se expresan mediante escribir los caracteres normales en tamaño más pequeños e inferior que el sonido que representa, los caracteres que se disminuyen son los siguientes: YA, YU, YO.

   En Hiragana:   や、ゆ、よ。                En Katakana. ヤ、ユ、ヨ。

               Por ejemplo, vean las diferencias: la palabra Hoy es Kyô y Diestro es Kiyo.

     HOY, en Kanji: 今日      en Hiragana:きょう 

     DIESTRO, en Kanji: 器用   en Hiragana: きよう.

     GEORGIA, en Katakana. ジョウジア.



Las consonantes dobles:

   Las consonantes dobles se expresan mediante escribir un carácter más pequeño antes de la consonante. El carácter en Hiragana es y en Katakana.

Por ejemplo, la palabra para Billete es Kippu, la doble consonante sería “PP” y la palabra para Vaso o copa es Koppu, y se escribirían de las siguientes formas en Hiragana y Katakana.

               BILLETE. Kippu. きっぷ、き っぷ

                                                               Ki     ppu.

               VASO.   Koppu. こっぷ、こ っぷ

                                                                 Ko      ppu.



Voces y sílabas de consonantes y bilabiales:

   Para imitar la pronunciación china se creó una nueva forma para poder alterar la pronunciación de ciertos sonidos. Las sílabas KA, KI, KU, KE, KO por ejemplo, llegaron a ser: GA, GI (gui), GU, GE (gue), GO y las sílabas SA, SI/SHI SU, SE, SO se transformaron en ZA, ZI, ZU, ZE, ZO. Las sílabas bilabiales son: BA, BI, BU, BE, BO y PA, PI, PU, PE, PO.


         El sistema de escritura y transcripción normalmente usado es el “sistema Herpburn” y que da el mismo valor fonético a todas las sílabas de los sistemas Hiragana y Katakana.

     En esta obra se usará este sistema que es el más conocido.


No hay comentarios:

Publicar un comentario