sábado, 28 de enero de 2012

SÍLABAS JAPONESAS (CONSONANTE N SOLITARIA Y KANA DE REPETICIÓN)





en hiragana, o en katakana (transliterado n), Es el único kana cuyo sonido termina en consonante. Existe una versión más delgada del :

Este kana es único en varios aspectos; nunca puede empezar una palabra japonesa normal (pero puede empezar una palabra extranjera; por ejemplo, "Ngorongoro" se transcribe como "ンゴロンゴロ").

El kana se sigue por un apóstrofo en algunos sistemas de romanización siempre que preceda una vocal o un y-, como la palabra Man'yōshū (万葉集, Man'yōshū), para prevenir la confusión con otro kana. La pronunciación puede cambiar también dependiendo de qué sonidos lo rodean:

/ŋ/ (antes de /k/, /ɡ/ o /m/)

/m/ (antes /b/ o /p/)

/n/ (antes /d/, /n/, o /t/)

/ũ./ (entre /a/ y /o/ o antes /s/)

/ĩ./ (entre /i/ y /o/)

/ɴ/ (al final de una pronunciación)


El carácter tiene un solo trazo, empezando por una línea diagonal descendente de derecha a izquierda. Luego una pequeña curva hacia la derecha, y finaliza con una curva semejante a una "u" .




El carácter se escribe con dos trazos:

Trazo diagonal descendente que forma un ángulo de unos 60° respecto de la vertical.

Trazo curvo que empieza en la parte izquierda del carácter y va hacia arriba a la derecha.

Es importante no confundir este carácter con (so), ya que la inclinación del primer trazo y la posición inicial del segundo son distintas.

Alfabeto fonético: 「おしまいのン」 ("oshimainon")

 




(llamado también como "pequeño ke") es un caracter kana japonés poco conocido.

Es la abrevación del kanji que es usado como un contador. Se pronuncia como "ka" o "ga", no "ke" o "ko". La regla de pronunciación es si se usa en una palabra como contador, tal es el caso de 1 (ikkagetsu, "un mes"), se pronuncia "ka". Si fuera el nombre de un lugar como 青木ヶ原 (Aokigahara) se pronuncia "ga".

Incidentalmente, "~ヶ原" (gahara) significa "campo de - " y aparece ocasionalmente en algunos lugares de Japón.

Una versión más grande () también se usa del mismo modo, pero sólo se usa en nombres de establecimientos, como 鎌ケ谷 (Kamagaya).

          CON ESTA LECCIONES SE ACABA LA SERIE DE SÍLABAS JAPONESAS, EN LAS SIGUIENTES SEMANA IREMOS ESTUDIANDO UN KANJI  O DOS POR DÍA.

No hay comentarios:

Publicar un comentario